|
|
Sommaire hypertexte
- Déclaration de Conformité
- Déclaration d’Incorporation
- Garantie deux ans
- En ce qui concerne le renvoi des pompes
- Sécurité
- Conditions d’installation
- Installation
- Renfoncement du panneau arrière
- Dépannage
- Fonctionnement
- Fonctionnement automatique
- Calibrage de la pompe pour fonctionnement automatique
- Commande à distance
- Entretien et maintenance
- Spécifications
- Pièces détachées du dispositif d’entraînement
- 620RE, 620RE4, 620R Consignes de sécurité de base
- 620RE, 620RE4, 620R Protection
- 620RE, 620RE4, 620R Conditions de pompage
|
|
- 620RE, 620RE4, 620R Installation de la pompe
- 620RE, 620RE4, 620R Fonctionnement général
- 620RE, 620RE4 Montage d’un élément de tube
- 620R Montage du tube continu
- 620RE, 620RE4, 620R Démontage d’un élément de tube ou du tube continu
- 620RE, 620RE4, 620R Entretien
- 620RE, 620RE4, 620R Nettoyage en place (NEP) et stérilisation en place (SEP)
- Pièces détachées de tête de pompe
- Données techniques
- Dimensions
- 620R Références produits
- 620RE / 620RE4 LoadSure Références produits
- Marques de fabrique et clause de non-responsabilité
- Avertissement : Ne pas utiliser ces pompes dans les applications de traitement des malades
- Certificat
de décontamination
|
Pour retourner à ce sommaire, double-cliquez n'importe où dans le manuel. |
Déclaration de Conformité
 | Lorsqu’elle est utilisée seule, les caractéristiques de cette pompe sont conformes aux Directives Concernant les Machines: 98/37/EC EN60204-1, Directives Concernant les Tensions: 73/23/EEC EN61010-1, Directives Concernant les EMC: 89/336/EEC EN50081-1/EN50082-1.
|
Déclaration d’Incorporation
Lorsqu’elle est installée sur machine ou destinée à un montage accompagné d’autres machines en vue d’une installation, cette pompe ne doit pas être mise en service avant que les machines concernées aient été déclarées conformes aux directives concernant les machines 98/37/EC EN60204-1.
Responsable: Christopher Gadsden, Directeur Général, Watson-Marlow Limited, Falmouth, Cornwall TR11 4RU, Angleterre. Téléphone +44 1326 370370 Fax +44 1326 376009.
Garantie deux ans
Les produits vendus par la société Watson-Marlow, une de ses filiales ou un de ses distributeurs agrées, sont garantis pièces et main-d’oeuvre, et ceci suivant les conditions indiquées ci-dessous. La société Watson-Marlow s’engage à réparer ou, le cas échéant, à remplacer gratuitement toute pièce jugée défectueuse pendant une durée de deux ans à compter de la date de livraison à l’utilisateur.
Sont prises en garantie les pannes résultantes de vices de fabrication ou de matériau. La garantie ne couvre pas les pannes survenues à la suite d’une utilisation non-conforme aux instructions contenues dans ce manuel.
Les conditions et les exceptions de cette garantie sont:
- Les pièces d’usure telles que galets, tuyaux flexibles et balais ne sont pas couvertes.
- Les produits défectueux doivent être renvoyés aux frais de l’expéditeur à Watson-Marlow Limited, à la filiale ou au distributeur agréé.
- Toute réparation ou modification du produit doit avoir été effectuée par Watson-Marlow Limited, par l’une de ses filiales ou par un distributeur agréé.
- Les produits qui auront été utilisés en dehors des conditions normales d’utilisation, ou qui auront subi des dégâts intentionnels ou accidentels ne sont pas couverts.
En dehors des termes de cette garantie, la société Watson-Marlow n’est en aucun cas engagée à respecter des garanties offertes en son nom par un tiers, quel qu’il soit, représentants de Watson-Marlow Limited, filiales et distributeurs inclus, à moins qu’un accord spécifique n’ait été rédigé par un Directeur ou par un Manager de Watson-Marlow Limited.
En ce qui concerne le renvoi des pompes
Les équipements contaminés par, ou exposés à, des substances organiques, des produits chimiques toxiques ou toute autre matière dangereuse pour la santé doivent être décontaminés avant tout renvoi à Watson-Marlow ou à l’un de ses distributeurs.
Le certificat figurant au verso de ce manuel d’utilisation ou une déclaration signée doit être visible à l’extérieur du carton d’emballage.
Ce certificat doit figurer même si la pompe n’a pas été utilisée. Une pompe mise en service est parcourue par des liquides et doit par conséquent être accompagnée d’une explication des procédés de nettoyage et d’une déclaration confirmant la décontamination de l’équipement.
Sécurité
Pour des raisons de sécurité, ces têtes de pompe et les tuyaux flexibles sélectionnés ne doivent être utilisés que par un personnel compétent et suffisamment qualifié ayant préalablement lu et compris ce manuel afin d’en évaluer les risques éventuels.
Toute personne chargée de l’installation ou de l’entretien de cet équipement doit être qualifiée dans ce domaine.
Conditions d’installation
S’ASSURER que les circuits d’aspiration et de refoulement soient les plus courts possible et qu’ils comportent un minimum de coudes.
UTILISER des conduites d’aspiration et de refoulement ayant un diamètre intérieur supérieur ou égal au diamètre intérieur du tuyau flexible dont est équipée la tête de pompe. Dans le cas de fluides visqueux, l’utilisation de conduites d’aspiration et de refoulement ayant une section plusieurs fois supérieure à celle de l’élément pompant pourra compenser l’augmentation des pertes de charge.
MAINTENIR le corps de la tête de pompe et les galets propres.
EQUIPER le système d’une longueur supplémentaire de tuyau flexible de pompe afin de permettre le transfert de tuyau. Ceci aura pour effet d’augmenter sa durée de vie et de réduire le temps d’arrêt du circuit de pompage.
Conçues sur un principe d’auto-amorçage, les pompes péristaltiques n’ont pas besoin de vanne. Toute vanne installée doit l’être de manière à ne pas restreindre le débit du circuit de pompage.
Dans les cas où des tuyaux flexibles de type Marprene ou Bioprene sont utilisés, retendez le tuyau flexible de la tête de pompe après 30 minutes de service en le tirant du coté refoulement après avoir un peu desserré la pince de maintien de celuici. Ceci a pour effet de compenser l’effet normal d’allongement des tuyaux de ce type, effet qui peut passer inaperçu mais réduire la durée de vie du tube.
Sélection du tuyau flexible La liste des compatibilités chimiques publiée dans le catalogue Watson-Marlow ne peut servir que de guide. En cas de doute en ce qui concerne la compatibilité d’un type de tuyau flexible avec le liquide à pomper, demander une carte à échantillons de tube pour procéder à des tests d’immersions.
Installation
Le 624U ne peut être utilisée qu’en monophasé.
Pendant son fonctionnement, la lubrification correcte du réducteur dépend de l’installation de la pompe, qui doit être placée sur une surface horizontale.
- Mettre le sélecteur de tension sur 120V pour une alimentation entre 100-120V 50/60Hz ou sur 240V pour une alimentation entre 220-240V 50/60Hz. Retirez la plaque transparente du panneau arrière pour avoir accès au sélecteur de tension et au bloc de connexion.
- Faire passer le câble d’alimentation secteur par l’orifice d’entrée à droite de la fenêtre et raccordez le câble au bloc de connexion comme le montre l’illustration du panneau arrière.
- Il existe deux types de presse equipe. L’un d’entre eux permet d’utiliser un conduit rigide ou souple de 20mm et l’autre est conçu pour être utilisé avec un câble d’alimentation secteur gainé PVC à trois fils de 0,75mm2 (par l’intermédiaire de l’adaptateur à vis fourni), pour permettre l’utilisation d’un câble d’alimentation secteur.
- Remontez la plaque transparente et le joint fermement sur l’ouverture.
- Garniture de détente de câble blindé GR 0018
- Rondelle GR 0019
- Garniture de détente SL 0020
 | Les normes de protection contre les entrées d’eau ne sont pas valides si la plaque transparente n’est pas remise en place.
|
Renfoncement du panneau arrière
Le renfoncement du panneau arrière sert de logement aux pièces suivantes:
- Potentiomètre de plage de signal
- Interrupteur de tachymètre
- Porte-fusible
- Bloc de fonction
- Interrupteur de sélection de tension
- Potentiomètre de signal décalé
- Diode LED de surcharge de signal.
Dépannage
Pour savoir si une réparation est nécessaire ou non en cas de panne, procédez aux vérifications suivantes:
- Vérifiez que l’interrupteur de mise en service est en position de marche.
- Vérifiez que le bloc pompe est bien sous tension.
- Vérifiez la position du levier de sélection de tension.
- Vérifiez qu’un mauvais positionnement du flexible n’empêche pas la pompe de fonctionner.
Fonctionnement
Réglez l’interrupteur Auto/Man/Max sur Man
- Instructions de démarrage Pour démarrer la pompe, mettez l’interrupteur Sens horaire/Arrêt/Sens anti-horaire dans la position requise. La pompe fonctionne mieux dans le sens des aiguilles d’une montre (le liquide entrant par la partie inférieure droite de la tête de pompe), sens qui permet d’obtenir une durée de vie maximale des tuyaux flexibles. En cas d’utilisation de la pompe pour des pressions plus élevées, faites-la tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
- Amorçage Appuyez sur la touche Max pour amorcer la pompe à vitesse maximale.
- Contrôle de la vitesse Le cadran de réglage de la vitesse est gradué en pourcentage de vitesse maximum et est muni d’une vis à verrouillage pour éviter les risques de changement involontaire de la vitesse.
- Arrêt Arrêtez la pompe en mettant l’interrupteur de marche Sens horaire/Arrêt/Sens anti-horaire en position centrale d’arrêt. Pour changer la direction du flux, mettez l’interrupteur Sens horaire/Arrêt/Sens anti-horaire en position centrale d’arrêt jusqu’à ce que le rotor de la tête de pompe s’arrête, puis mettez-le dans le sens de rotation requis.
En cas de retour du mode automatique au mode manuel, il n’est pas nécessaire de débrancher le signal de traitement de la pompe, ou de régler les potentiomètres d’étalonnage.
Fonctionnement automatique
- Réglez l’interrupteur Auto/Man/Max sur Auto
Entraînement est équipé d’une connexion étanche à six broches permettant de commander la pompe en mode automatique et à distance.
Pièce Watson-Marlow numéro UP0035.
 | La conformité de la pompe à la norme de protection contre les entrées d’eau dépend du montage correct de la prise mâle à six broches. N’appliquez aucune tension secteur entre les broches de la prise mâle à six broches. Une tension maximale de 30V peut être appliquée entre les broches 2 et 3, mais pas entre les autres broches. Les dégâts éventuellement causés à la pompe en cas de non respect de cette consigne ne seraient pas couverts par la garantie.
|
- Calage du signal correspond au choix du niveau de signal pour lequel la pompe commence à tourner. Avec un signal 4-20mA (réponse non-inversée), le signal est calé sur 4mA. A noter qu’un même signal à réponse inversée serait calé sur 20mA, car c’est le niveau de signal pour lequel la pompe commencerait à tourner.(la vitesse la plus grande serait alors atteinte à 4mA)
- Plage de signal défini la différence entre le signal délivrant la vitesse la plus importante et celui délivrant la vitesse la plus faible. Un signal 0-12V à une plage de 12V et un signal 4-20mA a une plage de 16mA.
A titre d’exemple, les données suivantes correspondent à
Réaction de la Pompe | Signal Décalé | Plage de signal |
Non-inversée | 4mA | 16mA |
Inversée | 20mA | 16mA |
Pour un contrôle par variation de tension, une alimentation stable en courant continu variable peut être utilisée avec un voltmètre pour courant continu (courant continu maximum 30V). La polarité est réglée pour une réponse non-inversée. Inversez la polarité pour une réponse inversée.
Signal de tension
(Impédance d’entrée 220 kohm)
Réaction | Plage V | Décalé V | Pin 2 | Pin 3 |
Non-inversée | 5 à 30 | 0 à 30 | - | + |
Inversée | 5 à 24 | 0 à 24 | + | - |
Pour un contrôle par variation de courant, la même source de courant continu peut être utilisée avec un milliampèremètre pour courant continu. La polarité est réglée pour une réponse non-inversée. Inversez la polarité pour une réponse inversée.
Signal de courant
(Impédance d’entrée 250 ohm)
Réaction | Plage mA | Décalé mA | Pin 2 | Pin 3 |
Non-inversée | 12 à 30 | 0 à 30 | - | + |
Inversée | 12 à 30 | 0 à 24 | + | - |
Calibrage de la pompe pour fonctionnement automatique
Assurez-vous de la conformité du câblage de la prise mâle à six broches et insérez la prise mâle dans la prise femelle située à l’arrière de la pompe.
- Retirez la fenêtre du renfoncement de panneau arrière.
- Faites tourner le potentiomètre de calage de signal (repérable grâce au mot “Offset” figurant sur le panneau arrière) dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que la limite de traverse coulissante indiquée par un déclic soit atteinte. Ensuite, donnez dix tours au potentiomètre, dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Répétez cette opération pour le potentiomètre de plage de signal. L’opération ainsi décrite permet de garantir le réglage correct du potentiomètre pour la calibration.
- Calez le signal en faisant tourner le potentiomètre Offset dans le sens des aiguilles d’une montre, afin de régler la vitesse de l’arbre d’entraînement au minimum requis.
- Réglez la plage du signal (sans dépasser 30V ou 32mA) en faisant tourner le potentiomètre de plage de signal (repérable grâce au mot «Range» figurant sur le panneau arrière) dans le sens des aiguilles d’une montre afin de régler la vitesse de l’arbre d’entraînement au maximum requis.
- Répétez cette procédure jusqu’à ce que la réaction de la pompe coïncide parfaitement avec le signal de pilotage.
Au cas où le signal dépasserait le maximum prescrit, le dispositif de prétraitement de signal se chargerait de maintenir la vitesse maximale du moteur en fonction du réglage MAX indiqué par le clignotement de la LED temoin. Si le signal dépassait les 30V, la pompe pourrait subir des dégâts irrémédiables qui ne seraient pas couverts par la garantie.
 | Replacez fermement le renfoncement du panneau arrière sur le verso de la pompe, en vous assurant que le joint est bien inséré. Cette précaution permet d’assurer la conformité de la pompe à la norme de protection contre les entrées d’eau.
|
Commande à distance
Arrêt/Marche
Reliez l’interrupteur à distance entre les broches 2 et 5 de la prise mâle à six broches. Fermez le contact pour arrêter la pompe, ouvrez le contact pour la mettre en marche.
Vitesse
Un potentiomètre, d’une valeur nominale située entre 4.7k et 5k peut être branché conformément à l’illustration. Dans ce cas, l’utilisation de signal d’entrée de tension ou de courant est impossible.
Tachymètre
Cette fonction est utile pour indiquer la vitesse du moteur ou pour totaliser le nombre de tours effectués par le moteur.
Entretien et maintenance
La seule opération de maintenance du bloc de pompe à observer concerne la vérification des balais de moteur, qui doivent être remplacés avant que leur épaisseur ne tombe au-dessous de 6mm. La durée de vie des balais dépend de l’utilisation de la pompe. Néanmoins, la durée de vie d’un balai devrait être d’au moins 3 000 heures de service à vitesse maximum.
Si le nettoyage de la pompe est jugé nécessaire, utilisez un mélange d’eau à faible concentration de détergent, après avoir déposé la tête de pompe. Les solvants puissants ne doivent pas être utilisés.
En cas de boîte à engrenages remise à neuf, n’utilisez que la graisse Lubriplate GR-132 (Bodine, référence LG-23). Il s’agit d’une graisse contenant un épaississeur de type mélange à base de lithium, de qualité No.1 classe NLGI (National Lubrication Grease Institute), non corrosive, à pression extrême. Ce produit résistant à l’eau, offre également un bon degré de résistance à la plupart des autres agents contaminateurs.
Spécifications
Vitesse maximum de rotor | 165tr/min |
Tension/fréquence | 100-120/220-240V /1/50/60Hz |
Rapport de régulation | 50:1 |
Consommation électrique | 250 VA |
Fusible | Fusible type T 5 A |
Plage de température de fonctionnement | 5°C de 40°C |
Plage de température de fonctionnement | -40°C de 70°C |
Poids | 21kg |
Niveau Sonore | <70dBA à 1m |
Normes | EN60529 (IP55) |
| Directives Concernant les Machines 98/37/EC EN60204-1 |
| Directives Concernant les Tensions Faibles 73/23/EEC EN61010-1 |
| Directives Concernant les EMC 89/336/EEC EN50081-1/EN50082-1 |
Les performances de chaque entraînement telles que les varations de la vitesse par rapport aux fluctuations de tension de l’alimentation et la stabilité de celui-ci de son démarrage à froid à sa température normale d’utilisation sont disponibles sur simple demande.
Pièces détachées du dispositif d’entraînement
Numéro | Pièce | Description |
1 | MRA0176A | Carte PCB de commande |
2 | FA0002 | Filtre secteur |
3 | SW0060 | Interrupteur de tachymètre |
4 | SW0086 | Interrupteur de tension |
5 | UP0035 | Prise mâle à six broches |
6 | US0035 | Prise femelle à six broches |
7 | FA0010 | Filtre de terre |
8 | MR0669S | Plaque couvercle |
9 | MR0771S | Joint |
10 | MRA0328A | Condensateur 250V |
11 | MR0959H | Faisceau de tachymètre |
12 | MN0787M | Disque de tachymètre |
13 | MR0525S | Patte de fixation de tachymètre |
14 | MR0690S | Joint |
15 | MG0600 | Motoréducteur 165tr/m |
16 | BM0015 | Balai de moteur |
17 | TM0020 | Bloc de fonction |
18 | MR0691S | Joint |
19 | OS0042 | Joint torique d’étanchéité |
20 | SW0146 | Auto/man/max |
21 | MR0769B | Potentiomètre |
22 | MR0716S6 | Bouton |
23 | MR0715M | Bouton à verrouillage |
24 | MD0925T | Bouton à verrouillage (usiné) |
25 | SW0141 | Interrupteur de sens de marche |
26 | MRA0261A | Carte PCB d’affichage/d’asservissement |
27 | MR2087H | Câble d’asservissement |
| OG0024 | Lubrifiant de boîte à engrenages |
620RE, 620RE4, 620R Consignes de sécurité de base
  | Respectez les consignes de sécurité qui suivent avant d’ouvrir le capot de protection de la tête de pompe.
|
- Si vous utilisez une pompe à moteur flasqué, vérifier que l’unité est hors-tension.
- Vérifiez qu’il n’y a pas de pression dans la tuyauterie.
- Im Pumpenkopf befindliche Medienreste sachgerecht entsorgen.
- En cas de rupture de tube, vérifiez que le produit éventuellement entré dans la tête de pompe a pu s’évacuer par l’orifice d’écoulement de fuite dans un endroit approprié.
- Portez des vêtements et des lunettes de protection lors du pompage de produits dangereux.
620RE, 620RE4, 620R Protection
- Le dispositif de sécurité de base prévu sur les pompes de la série 620 est le capot de tête de pompe verrouillable à l’aide d’un outil. Sur les pompes à motorisation électriques en coffret de la série 620, une deuxième protection (de securité ) est prévue sous la forme d’un dispositif électrique qui met la pompe à l’arrêt lors de l’ouverture du capot de protection de la tête de pompe
(et la maintient à l’arrêt tant que le capot reste ouvert uniquement). Le dispositif de sécurité électrique des pompes en coffret ne doit jamais être utilisé en tant que dispositif de sécurité unique. Débranchez toujours la pompe de l’alimentation avant d’ouvrir le capot de la tête de pompe.
- Sur les pompes à moteur pneumatique le capot verrouillable est la seule protection de la tête de pompe . Pour les pompes à motoréducteur industriel flasqué à courant alternatif le capot verrouillable de la tête de pompe est la protection de base mais un système peut être installé pour couper l’alimentation électrique à partir de l’interrupteur de sécurité du capot, ceci est une option.
620RE, 620RE4, 620R Conditions de pompage
Pression et viscosité
- Toutes les valeurs de pression indiquées dans les présentes consignes d’utilisation sont des pressions de pointe en tuyauterie. Les données de performance et de durée de vie ont été calculées à partir de ces valeurs.
- Prévu pour pomper à 4 bars cette pompe pourra générer une pression supérieure s’il y avait une restriction ou un bouchage de la tuyauterie .Lorsque la pression de service ne doit impérativement pas dépasser un seuil de pression de 4 bars ou inférieur il faut installer des clapets de décharge tarés à la pression correspondante.
- Pour les applications de pompage d’une pression de 2-4 bars, seules des pompes à motoréducteur flasqué équipées d’éléments de tube STA-PURE standards ou Marprene/Bioprene de dureté Shore 73 doivent être utilisées. La lettre «M» figure dans la référence des éléments de tube faits pour supporter les hautes pressions.
- Pour les applications de pompage d’une pression de 0-2 bars, utilisez des pompes à motoréducteurs flasqué ou en coffret équipées d’éléments de tube de dureté Shore 64 ou de la gamme standard de tubes continus pour pompes péristaltiques.
- L’utilisation d’éléments de tube STA-PURE ou Marprene/Bioprene de dureté Shore 73 permet de maximiser les performances en réduisant les effets de la viscosité.
- Ayez toujours au moins un mètre de tube flexible lisse raccordé à l’orifice de refoulement de la tête de pompe. Cela contribuera à éliminer les pertes d’impulsion et les pulsations dans la tuyauterie. Ceci est particulièrement important lorsque des fluides visqueux et des tubes rigides sont utilisés.
620RE, 620RE4, 620R Installation de la pompe
Une installation correctement réalisée vous assurera une durée de vie des tubes la plus longue possible. Aussi vous est-il vivement conseillé de suivre les consignes ci-dessous:
- Evitez les coudes à petit rayon, les restrictions et longueurs excessives de tuyau de diamètre inférieur à celui du tube de la tête de pompe.
- Vérifier que les connecteurs et pièces de raccordement peuvent supporter la pression prévue.
- Si de la tête de pompe est raccordée en rigide, une longueur démontable simplifiera le changement de tube.
- Obturez celui des deux orifices d’écoulement de fuite que vous n’utilisez pas. Voir ci-dessous.
- Il est recommandé de raccorder l’orifice d’écoulement de fuite lors du pompage de produits ou fluides dangereux, agressifs ou abrasifs susceptibles de durcir au contact de l’air.
- Lors du raccordement de l’orifice d’écoulement de fuite à l’aide de l’embout fourni prévoyez un espace suffisant sous la tête de pompe. La conduite d’écoulement de fuite doit être raccordée à l’égout ou à un récipient adéquat.
- La procédure de pose du détecteur de fuite est jointe au kit de détection de fuite.
- Dans le doute, contactez votre Service d’assistance technique Watson-Marlow local qui vous aidera.
620RE, 620RE4, 620R Fonctionnement général
Ouverture du capot de protection de la tête de pompe
- Déverrouillez le capot de protection à l’aide d’une clé Allen de 5 mm ou d’un tournevis.
- Ouvrez complètement le capot de protection afin de disposer du maximum d’espace entre les passages de tubes et le capot pour déposer les tubes.
Engagement/Dégagement des galets
- La course des leviers de dégagement de galet est indiquée ci-dessous. N’essayez pas de forcer les leviers au-delà de leur course normale, car cela endommagerait le rotor.
- Pour engager les galets , encliquetez les leviers de dégagement de galet dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, en veillant à ce que les galets soient bien bloqués contre le tube . Pour dégager les galets, encliquetez les leviers de dégagement dans le sens des aiguilles d’une montre pour les mettre en position dégagée. Dans le cas d’éléments de tube haute pression ou de têtes de pompe à quatre galets , vous pouvez vous aider d’une clé Allen de 5 mm lorsque vous engagez/dégagez les galets à l’aide des leviers de dégagement.
  | Veillez à ne pas laisser vos doigts entre les leviers de dégagement de galet et la partie du rotor qui les supporte ( risque de coincement).
|
A vérifier avant le chargement
- Avant de charger le tube, vérifiez que tous les galets tournent librement, que les passages de tubes et les rainures de positionnement sont propres et que, le cas échéant, le tuyau d’écoulement de fuite n’est pas obstrué.
Fermeture du capot de protection de la tête de pompe et démarrage
- Vérifiez que le joint du capot de protection est propre. Remplacez-le si besoin est.
- Vérifiez que les galets sont engagés et bloqués contre le tube.
- Fermez le capot de protection et poussez-le contre le stator jusqu’à ce que le verrou s’engage.
- Raccordez la tuyauterie appropriée à la tête de pompe en veillant à utiliser le raccord adapté à l’élément de tube.
Mise en place des pinces de tube continu des têtes de pompe 620R et 620R4
- Sélectionnez le jeu de pinces correspondant à la taille de tube utilisée.
- Placez les deux moitiés de pince en forme de «U» destinées au stator dans les passages de la tête de pompe (la forme en «U» vous aidera à charger le tube correctement).
- Placez les moitiés de pince correspondantes destinées au capot, qui sont dotées de plots de positionnement en «T», dans les rainures de la face intérieure du capot, au-dessus et au-dessous de la charnière du capot. Enfoncez-les jusqu’à ce qu’elles se bloquent.
- Les deux moitiés de pince s’ajusteront autour du tube lorsque vous fermerez le capot.
620RE, 620RE4 Montage d’un élément de tube
- Les têtes de pompe à éléments de tube 620RE sont réglées en usine pour accepter les éléments de tube Watson-Marlow LoadSure. L’utilisation d’éléments de tube autres que les éléments LoadSure nuira à la performance de la pompe.
- Dégagez les galets.
- Placer une des deux collerettes en «D» dans le passage inférieur( les collerettes en «D» vous aideront à placer les éléments correctement).
- Enroulez l’élément de tube autour des galets dégagés du rotor.
- Placez la deuxième collerette en «D» dans le passage supérieur.
- Vérifiez que la face plate de chaque collerette en «D» est affleurante au plan de contact du joint.
- Engagez les galets.
- Fermez le capot de protection et poussez-le contre le stator jusqu’à ce que le verrou s’engage.
Montage d’un élément de tube
620R Montage du tube continu
- Les têtes de pompe à tube continu 620R sont réglées en usine pour accepter les tubes Watson-Marlow série 600 de 3,2 mm d’épaisseur de paroi. L’utilisation de tubes d’une marque autre que la marque Watson-Marlow nuira à la performance de la pompe.
- Sélectionnez le jeu de pinces de tube approprié à la taille de tube utilisée.
- Dégagez les galets.
- Placez une extrémité du tube dans la pince en «U» du passage inférieur et maintenez-le fermement en place.
- Enroulez de façon serrée le tube autour des galets rétractés, en veillant à ce qu’il ne se vrille pas.
- Placez l’autre extrémité du tube dans la pince en «U» du passage supérieur.
- Tenez les deux extrémités de tube d’une main en maintenant la tension autour des galets rétractés.
- Engagez les galets.
- Fermez le capot de protection et poussez-le contre le stator jusqu’à ce que le verrou s’engage.
- Vérifiez que le tube continu n’est pas flottant dans les passages de la tête de pompe.
- Assurez-vous que tous les galets sont réengagés lors du redémarrage de la tête de pompe. Vous entendrez un «cliquetis» continu si un galet ne s’est pas réengagé. Cela n’endommagera pas l’équipement, mais le galet doit être réengagé manuellement à l’aide de la clé Allen de 5 mm. Pour ce faire, reportez-vous à la section Dépistage des pannes.
Démontage du tube continu
620RE, 620RE4, 620R Démontage d’un élément de tube ou du tube continu
- Déverrouillez le capot de protection et dégagez les galets.
- Déconnectez le tube ou l’élément de la pompe de la de la tuyauterie.
- Retirez le tube ou le élément de tube de la tête de pompe.
620RE, 620RE4, 620R Entretien
Entretien de routine
- Les galets de pompe, en acier inoxydable sont montés sur des roulements étanches et n’ont pas besoin d’être lubrifiés.
- Déposez le rotor et lubrifiez les galets suiveurs et leur mécanismes d’engagement avec une graisse au molybdène. Effectuez cette opération tous les six mois en cas de service intermittent et tous les trois mois en cas de service 24 sur 24.
- En cas d’écoulement du fluide pompé à l’intérieur de la tête de pompe, lavez la tête de pompe avec de l’eau additionnée de détergent doux dès que possible. Si vous devez utiliser des produits de nettoyage particuliers pour cette opération, consultez le service d’assistance technique de Watson-Marlow au préalable, afin de vous assurer de la compatibilité chimique des produits.
- Si le rotor doit être déposé, reportez-vous aux consignes ci-dessous.
L'ajustement des rouleaux
Les têtes de pompe 620 sont équipées d’un système de réglage permettant de réinitialiser l’écartement de la glissière de galet afin de compenser le phénomène d’usure après un usage prolongé lors d’applications difficiles.
L’écartement de la glissière de galet peut être mesuré avec précision uniquement en l’absence de tube dans la tête de pompe. L’écartement doit être de 4,6 mm pour un tube de paroi 3,2 mm et de 5,5 mm pour des éléments LoadSure.
Si l’écartement dépasse ces dimensions de plus de 0,2 mm,
procéder comme suit :
- Sur le levier à galet, noter le numéro auquel correspond la rainure
sur l’axe de galet principal à tête hexagonale.
- Retirer le circlips et l’axe de galet.
- Repositionner l’axe de galet principal en réglant à nouveau la rainure
sur le numéro immédiatement inférieur. Par exemple, si la rainure était sur « -1 », la placer
sur « -2 » pour réduire l’écartement de la glissière de galet.
- S’assurer que l’axe de galet est correctement positionné dans la rondelle de butée
du levier de galet. Remettre le circlips en place.
Dépose et remise en place du rotor
- Déposez le couvercle du rotor et la vis d’arrêt central à l’aide d’une clé Allen de 5 mm. Retirez le rotor de l’arbre claveté, ôtez la clavette et nettoyez soigneusement. N’utilisez pas d’outils pour faire levier afin de dégager la face arrière du rotor de l’intérieur du stator : vous devez pouvoir la dégager à la main.
- Pour remettre le rotor en place, placez la clavette dans sa rainure et appliquez une mince couche de graisse au molybdène sur l’arbre et la clavette. Alignez la rainure de clavette du rotor sur la clavette de l’arbre et mettez le rotor en place en le faisant glisser, en veillant à parvenir à une butée franche et en vérifiant que toute la longueur de l’arbre d’entraînement est engagée dans le rotor.
- Ne forcez pas le rotor à se mettre en place. Si l’alignement est correct, le rotor glissera et se mettra en place facilement.
- Serrez la vis d’arrêt hexagonal au couple nominal de 10 Nm à l’aide d’une clé Allen de 5 mm. Remettez le couvercle du rotor en place.
- Le boulon du rotor, imprégné du produit adhésif « Loctite 218 »,
doit subir un maximum de trois démontages/réinstallations
avant son remplacement. Pour éviter le remplacement du
boulon du rotor après trois démontages, appliquer du
produit adhésif « Loctite 222 » au filet du rotor avant de le réinstaller.
Cette opération est importante pour garantir une fixation sûre et fiable du
moyen de rotor à l’arbre d’entraînement. Le non-respect de cette directive
entraînera l’annulation des termes et conditions de garantie de la tête de pompe.
Vérifiez qu’en fermant le capot de protection celui-ci ne touche couvercle du rotor. Si tel est le cas, le rotor a été mal posé. Rouvrez le capot, déposez le rotor et reposez-le, puis fermez le capot.
Dépose du stator (motorisation en coffret)
- Déposez le rotor.
- Déconnectez le tuyau d’écoulement de fuite, le cas échéant.
- Desserrez les deux vis de fixation du stator à l’aide d’un tournevis.
- Ecartez légèrement le stator de la plaque avant, de façon à accéder au dispositif de sécurité du capot de protection.
- Déconnectez le dispositif de sécurité du capot de protection en retirant manuellement la connection du stator.
- Retirez complètement le stator du coffret de motorisation.
Remise en place du stator (motorisation en coffret)
- Vérifiez que le stator est propre et que l’entretoise , la bague de centrage du bossage du réducteur sont toujours en place.
- Amenez le stator au niveau de la face avant du coffret de motorisation et reconnectez le câble de la sécurité du capot de protection.
- Posez le stator sur le bossage du réducteur.
- Alignez le stator horizontalement de façon à ce que les trous de positionnement soient alignés sur les trous taraudés de la plaque avant.
- Serrez les deux vis de fixation à l’aide d’un tournevis.
- Reconnectez le tuyau d’écoulement de fuite le cas échéant.
620RE, 620RE4, 620R Nettoyage en place (NEP) et stérilisation en place (SEP)
Généralités
- Déverrouillez le capot de protection et dégagez les galets se trouvant dans la zone d’écrasement du tube .
- Fermez le capot de protection et poussez-le contre le stator jusqu’à ce que le verrou s’engage.
- Respectez une zone de sécurité de 1 m.
NEP
- Les éléments de tube LoadSure et les tubes continus peuvent être nettoyés selon les procédures de NEP.
- Vérifiez que la matière du tube est chimiquement compatible avec le produit de nettoyage devant être utilisé.
- En cas de déversement de produit de nettoyage dans la tête de pompe, lavez immédiatement.
- Vérifiez que le tuyau d’écoulement de fuite est raccordé pour permettre l’évacuation du produit de nettoyage en toute sécurité en cas de rupture du tube.
SEP
- Seuls les éléments de tube STA-PURE peuvent être stérilisés à la vapeur in situ.
- Les éléments de tube STA-PURE peuvent être stérilisés dans les conditions minimum recommandées par la FDA et 3A classe deux, c’est-à-dire à une vapeur saturée de 121 °C (250 °F), à 1 bar (14,5 psi), pendant 20 minutes.
- Surveiller le processus en permanence.
- Si un tube casse, interrompez le processus. Ne touchez pas la tête de pompe avant 20 minutes, pour qu’elle ait eu le temps de refroidir.
- Respectez toujours une période de d’acclimatation de 20 minutes avant de remettre la pompe en service après la SEP.
- Raccorder un tuyau d‘écoulement de fuite pour permettre une évacuation en toute sécurité de la vapeur en cas de rupture de tube.
- Respectez toujours une zone de sécurité de 1 m autour de la tête de pompe pendant les cycles de SEP.
  | Vérifiez que le capot de la tête de pompe est fermé et verrouillé avant de commencer la SEP.
|
Pièces détachées de tête de pompe
Numéro | Pièce de rechange | Description |
1 | 069.4101.000 | Tube clamp pack |
2 | MR2052C | Pièce d’attache Oddie |
2 | MR2053B | Clip : bague d’arrêt Oddie |
| 2 | MR2054T | Rondelle Oddie |
| 2 | SG0021 | Ressort Oddie |
| 2 | CX0150 | Circlips Oddie (bague d’arrêt) |
3 | MRA0251A | Ensemble de glissière (tête de pompe continue) |
| 3 | MRA0297A | Ensemble de glissière (éléments de pompe) |
| 3 | MR2000C | Glissière |
4 | MRA0249A | Train de galets : tête de pompe à éléments de tube |
4 | MRA0250A | Train de galets : tête de pompe à tube continu |
5 | MR2027T | Raccord fileté à déchet réduit 620R |
6 | MR2028M | Bouchon obturateur à déchet réduit |
7 | MR2018T | Axe |
8 | MR2055M | Capot de rotor |
| 9 | MR2021B | Joint - capot de protection |
10 | MR2002M | Capot de protection sans verrou ni joint |
11 | MR2015T | Broche de galet d’étanchéité |
12 | CX0148 | Circlips de train de galets (bague d’arrêt), type E diam. 6 |
12 | MR2014T | Broche de galet en acier inox |
12 | MR2010T | Rondelle de butée |
13 | MR2096T | Vis de serrage pour raccord fileté à déchet réduit |
14 | MRA0320A | Bloc de rotor : élément de pompe à 2 galets |
| 14 | MRA0321A | Bloc de rotor : élément de pompe à 4 galets |
| 14 | MRA0322A | Bloc de rotor : tube continu à 2 galets |
| 15 | MR2058B | Joint d’étanchéité - interrupteur de porte |
| 16 | XX0220 | Clé - métal |
17 | MR2029T | Butée de moyeu d’arbre/rotor MG605 de glissière tubée |
18 | MR2059T | Raccord - Bodine (anneau en polypropylène blanc) |
19 | FN0488 | Vis de serrage de glissière tubée |
20 | FN0523 | Boulon pour vis de serrage M6x20 de glissière monobloc |
21 | FN0581 | Rondelle de positionnement de rotor M6 |
| 22 | FN0520 | Boulon de serrage de rotor M6 x 25 |
23 | TT0006 | Clé Allen 5 mm |
| 24 | MA0017 | Aimant du capot de protection |
| CN0187 | Bouchon obturateur 10.72M |
| MRA0268A | Ensemble d’interrupteur de porte pour entraînement tubé |
| MRA0279A | Ensemble d’interrupteur de porte monobloc |
Données techniques
Spécifications de performances du rotor 620R, 620RE et 620RE4 mark II
Débits
Diamètre Intérieur de tuyau flexible | Numéro de tuyau flexible | tr/mn | Refoulement (+) | Aspiration |

| 
| 
| 
| 
|
Nota : Les débits indiqués ont été arrondis par souci de simplicité, mais la marge d'erreur maximum est de 5% - bien inférieure à la tolérance de tubage normale pour les variations de débit. Ils doivent donc servir de guide. Les débits effectifs dans les applications concrètes doivent être déterminés de manière empirique.
620R
| Débits: Marprene, Bioprene |
 | mm | 6.4 | 9.6 | 12.7 | 15.9 |
inch | 1/4 | 3/8 | 1/2 | 5/8 |
 | # | 26 | 73 | 82 | 184 |
 | 3-165 (l/min) | 0.04
- 2.1 | 0.08 - 4.1 | 0.12 - 6.6 | 0.16
- 8.6 |
3-165 (USGPM) | 0.01 - 0.6 | 0.02
- 1.1 | 0.03 - 1.7 | 0.04 - 2.3 |
| Débits: Silicone |
 | mm | 6.4 | 9.6 | 12.7 | 15.9 |
inch | 1/4 | 3/8 | 1/2 | 5/8 |
 | # | 26 | 73 | 82 | 184 |
 | 3-165 (l/min) | 0.04
- 2.0 | 0.08 - 4.5 | 0.13 - 6.9 | 0.16
- 11 |
3-165 (USGPM) | 0.01 - 0.5 | 0.02
- 1.2 | 0.03 - 1.8 | 0.04 - 3.0 |
| Débits: Neoprene, STA-PURE |
 | mm | 6.4 | 9.6 | 12.7 | 15.9 |
inch | 1/4 | 3/8 | 1/2 | 5/8 |
 | # | 26 | 73 | 82 | 184 |
 | 3-165 (l/min) | 0.04
- 2.0 | 0.08 - 4.1 | 0.12 - 6.6 | 0.18
- 10 |
3-165 (USGPM) | 0.01 - 0.5 | 0.02
- 1.1 | 0.03 - 1.7 | 0.05 - 2.7 |
620RE
| Débits: Marprene TM, Bioprene TM |
 | mm | 12 | 17 |
 |
| LoadSure | LoadSure |
 | 3-165 (l/min) | 0.11
- 6.1 | 0.18 - 9.7 |
3-165 (USGPM) | 0.03 - 1.6 | 0.05
- 2.6 |
| Débits: Marprene TL, Bioprene TL |
 | mm | 12 | 17 |
 |
| LoadSure | LoadSure |
 | 3-165 (l/min) | 0.11
- 6.1 | 0.20 - 11 |
3-165 (USGPM) | 0.03 - 1.6 | 0.05
- 2.9 |
| Débits: Silicone |
 | mm | 12 | 17 |
 |
| LoadSure | LoadSure |
 | 3-165 (l/min) | 0.12
- 6.4 | 0.18 - 10 |
3-165 (USGPM) | 0.03 - 1.7 | 0.05
- 2.7 |
| Débits: Neoprene, STA-PURE |
 | mm | 12 | 17 |
 |
| LoadSure | LoadSure |
 | 3-165 (l/min) | 0.12
- 6.6 | 0.22 - 12 |
3-165 (USGPM) | 0.03 - 1.7 | 0.06
- 3.1 |
620RE4
| Débits: Marprene TM, Bioprene TM |
 | mm | 12 | 17 |
 |
| LoadSure | LoadSure |
 | 3-165 (l/min) | 0.09
- 5.2 | 0.12 - 6.8 |
3-165 (USGPM) | 0.02 - 1.4 | 0.03
- 1.8 |
| Débits: Marprene TL, Bioprene TL |
 | mm | 12 | 17 |
 |
| LoadSure | LoadSure |
 | 3-165 (l/min) | 0.09
- 5.2 | 0.14 - 7.8 |
3-165 (USGPM) | 0.02 - 1.4 | 0.04
- 2.1 |
| Débits: Silicone |
 | mm | 12 | 17 |
 |
| LoadSure | LoadSure |
 | 3-165 (l/min) | 0.10
- 5.4 | 0.13 - 7.0 |
3-165 (USGPM) | 0.03 - 1.4 | 0.03
- 1.9 |
| Débits: Neoprene, STA-PURE |
 | mm | 12 | 17 |
 |
| LoadSure | LoadSure |
 | 3-165 (l/min) | 0.10
- 5.6 | 0.15 - 8.3 |
3-165 (USGPM) | 0.03 - 1.5 | 0.04
- 2.2 |
Dimensions
620R Références produits
 |  |  |
|
| mm | inch | # | Marprene | Bioprene | Peroxide silicone | Platinum silicone |
6.4 | 1/4 | 26 | 902.0064.032 | 903.0064.032 | 910.0064.032 | 913.0064.032 |
9.6 | 3/8 | 73 | 902.0096.032 | 903.0096.032 | 910.0096.032 | 913.0096.032 |
12.7 | 1/2 | 82 | 902.0127.032 | 903.0127.032 | 910.0127.032 | 913.0127.032 |
15.9 | 5/8 | 184 | 902.0159.032 | 903.0159.032 | 910.0159.032 | 913.0159.032 |
 |  |  |
|
| mm | inch | # | STA-PURE | Neoprene | Butyl | Tygon |
6.4 | 1/4 | 26 | 960.0064.032 | 920.0064.032 | 930.0064.032 | 950.0064.032 |
9.6 | 3/8 | 73 | 960.0096.032 | 920.0096.032 | 930.0096.032 | 950.0096.032 |
12.7 | 1/2 | 82 | 960.0127.032 | 920.0127.032 | 930.0127.032 | 950.0127.032 |
15.9 | 5/8 | 184 | 960.0159.032 | 920.0159.032 | 930.0159.032 | 950.0159.032 |
 |  |  |
|
| mm | inch | # | Fluorel | Gore fluoroelastomer /PTFE |
|
|
6.4 | 1/4 | 26 | 970.0064.032 | 965.0064.032 |
|
|
9.6 | 3/8 | 73 | 970.0096.032 | 965.0096.032 |
|
|
12.7 | 1/2 | 82 | 970.0127.032 | 965.0127.032 |
|
|
15.9 | 5/8 | 184 | 970.0159.032 | 965.0159.032 |
|
|
620RE / 620RE4 LoadSure Références produits
 |
12mm DIN 15 |
12mm Tri-clamp 3/4in |
17mm DIN 15 |
17mm Tri-clamp 3/4in |
STA-PURE | 960.0120.PFD | 960.0120.PFT | 960.0170.PFD | 960.0170.PFT |
Gore fluoroelastomer /PTFE | 965.0120.PFD | 965.0120.PFT | 965.0170.PFD | 965.0170.PFT |
Bioprene TM | 903.M120.PFD | 903.M120.PFT | 903.M170.PFD | 903.M170.PFT |
Bioprene | 903.0120.PFD | 903.0120.PFT | 903.0170.PFD | 903.0170.PFT |
Platinum silicone | 913.0120.PFD | 913.0120.PFT | 913.0170.PFD | 913.0170.PFT |
 |
12mm Cam and Groove 3/4in |
17mm Cam and Groove 3/4in |
|
|
Marprene TM | 902.M120.PPC | 902.M170.PPC |
|
|
Marprene | 902.0120.PPC | 902.0170.PPC |
|
|
Peroxide silicone | 910.0120.PPC | 910.0170.PPC |
|
|
Neoprene | 920.0120.PPC | 920.0170.PPC |
|
|
Marques de fabrique et clause de non-responsabilité
Watson-Marlow, Bioprene, LoadSure et Marprene sont des marques de Watson-Marlow Limited.
Fluorel est une marque de 3M.
Sta-Pure est une marque de W.L.Gore & Associates.
Clause de non-responsabilité Les informations contenues dans ce document sont réputées exactes, mais Watson-Marlow Limited ne peut être tenue responsable pour toute
erreur qu'il pourrait comporter et se réserve le droit de modifier ces informations sans préavis.
Avertissement : Ne pas utiliser ces pompes dans les applications de traitement des malades
Avertissement : Ces produits n'ont pas été conçus pour des applications destinées au traitement des malades. Ils ne doivent en aucun cas être utilisés pour de telles applications.
|
|